ACTUALITÉ TECHNO Électronique Gadgets Informatique Logiciels Matériel Internet Blogosphère Trouvailles du Web Virus et sécurité Mac et iPod

 Archives BV! Techno




ACTUALITÉ TECHNO     Retour à l'index des articles

vendredi 17 août 2007 à 9H43

Québec : tous les jeux vidéo devront être traduits en français

Drapeau_Quebec.JPGMONTREAL (PC) - Des personnages de jeux vidéo comme Lara Croft et Super Mario devront peaufiner leur français, en vertu d'une initiative conjointe du gouvernement et de l'industrie pour augmenter le nombre de jeux offerts dans la langue de Molière.

Le gouvernement du Québec et l'Entertainment Software Association of Canada sont sur le point de conclure une entente qui verra tous les jeux vendus au Québec être traduits en français, selon ce qu'a appris la Presse Canadienne.

« L'entente sera annoncée très bientôt », a dit Nathalie Gélinas, une porte-parole de la ministre de la Culture et des Communications, Christine Saint-Pierre.

Nathalie Gélinas, une porte-parole de la ministre de la Culture et des Communication, Christine Saint-Pierre, a refusé de fournir plus de détails concernant l'entente, mais une source au fait des négociations a révélé que les distributeurs de jeux vidéo auront la responsabilité de les offrir en français.

L'entente devrait être annoncée formellement à la mi-septembre.

Les amateurs de jeux vidéo du Québec se plaignent depuis longtemps que plusieurs de leurs jeux préférés ne sont offerts qu'en anglais. Le dossier a été repris au cours des dernières années par l'Office québécois de la langue française, qui aurait été impliqué dans les négociations.

L'OLF a reçu, en 2005-2006, 262 plaintes concernant des programmes informatiques offerts uniquement en anglais, dont des jeux vidéo.

Des données récentes indiquent que moins de 40 pour cent des jeux les plus populaires au Québec sont disponibles en français. Ce chiffre pourrait atteindre 80 pour cent sur les marchés européens, ce qui augmente le mécontentement face au manque de titres français au Québec.

Mais la source au fait des négociations explique que des différences de formats empêchent les versions européennes d'être simplement vendues au Québec.

Mme Saint-Pierre avait indiqué, peu de temps après la prise de pouvoir des libéraux de Jean Charest au printemps, qu'elle s'attaquerait en priorité au dossier des jeux vidéo.

© La Presse Canadienne, 2007

par la rédaction

    Partagez  |   Commentez  (déjà 37 commentaires)  |   Envoyez | Imprimez cet article

 
 
Le Canada et la Colombie annoncent un accord de libre-échange
 
Baisse prévue des ventes d'ordinateurs en 2009

Le BLACKBERRY STORM crée des vagues

YAHOO discute encore avec AOL pour l'acheter

Recul des profits pour DELL

Quel budget pour les TI en 2009?

Abonnez-vous Gratuitement
  Bulletin bénéfice.net
(quotidien et en HTML - exemple)
  Bulletin BRANCHEZ-VOUS.com
(bi-hebdomadaire et en HTML - exemple)
Votre adresse de courriel



Vos commentaires


Cet article a reçu 37 commentaires :

Kramer a dit le 17 août 2007

Le problème, c'est qu'on va encore avoir des versions traduites en France comme les films... J'ai autant la version anglaise que de voir Hitman dire "meure putain de conard"...

Signaler ce commentaire



Shelby a dit le 17 août 2007

LOL, bien d'accord avec toi Kramer. Moi qui a appris l'anglais en écoutant les G.I.Joes, les Transformers ainsi que Sesame Street, faut bien que les jeunes pratiquent leur anglais à quelque part !

Signaler ce commentaire



Johnny a dit le 17 août 2007

Les traductions francaises de jeux sont pourris. C'est merdique. Jespere au moins qu'ils vont toujours vende les versions anglaises, car sinon je n'acheterai plus aucun jeu au Quebec et je commanderai par internet d'une autre province ou des etats-unis. Pourquoi au Quebec tout le monde chiale tout le temps a propos de la langue ? Je suis vraiment tanné de ça, on est vraiment un peuple de chialeux les quebecois. On est pas en 1950, on est en 2007, ouvrez vous les yeux sur le monde, ca veut pas dire que parce qu'il y a des jeux videos en anglais que la langue francaise va disparaitre. En France ils sont entouré par du monde qui parle Anglais, Espagnol, Italien, Allemand, Hollandais, Portuguais et n'ont pas abandonné le francais pour autant. En suisse encore pire, le pays a 4 langues dont le francais qui est une partie minime a Geneve. Mais le monde parle tjrs francais, alors laché nous un peu avec la loi 101, le Quebec ne deviendra jamais une province anglaise.

Signaler ce commentaire



GIH a dit le 17 août 2007

Bien d'accord avec toi Johnny!

Franchement, le Gouvernement a pas autre chose à faire que de s'occupé des jeux vidéo? Ça va de pire en pire au Québec, il vont bientôt nous dire avec quel papier de toilette se torcher le c...

Signaler ce commentaire



Bob a dit le 17 août 2007

bien d'accord avec toi johnny. En plus les Quebecois qui veulent augmenter l'immigration, c'est l'idée la plus absurde que j'ai entendu. Il y a juste Mario Dumont qui est intelligent la dedans. En augmentant l'immigration on va se ramasser avec un Montreal qui ressemble a Vancouver, ou la majorité de la population parle une langue étrangère. Si le gouvernement veut vraiment augmenter la population, il devrait se tourner vers les naissances. Favoriser les conditions pour que la population fasse plus d'enfant. Tout comme en France d'ailleur, ou le gouvernement donne un excellent appui financier aux parents, des congés parentaux et pleins d'avantages. Tant qu'a investir de l'argent dans l'immigration, je crois que l'on devrait avant tout l'investir chez nous pour les naissances. Moins de probleme d'accomodement raisonnable, d'identité quebecoise et de criminalité en hausse du a l'immigration.

Signaler ce commentaire



weip a dit le 17 août 2007

Moi ce que je ne comprends pas, c'est encore le maudit gouvernement qui ne se mêle pas de ses affaires dans les dossiers d'accommodements raisonables. Hey, 262 plaintes en 2 ans, c'est une joke j'espère?

L'affaire qui risque d'arriver, c'est que si on veut atteindre le 80% de jeux en français comme en Europe, et bien les jeux vont prendre en moyenne 6 mois à arriver au Québec, ça va être traduit en français de France (J'aimerais mieux que ça soit traduit en chinois dans ce cas là), et pour certaines compagnies qui n'ont pas les ressources pour traduire les jeux, ils vont tout simplement ignorer le marché québécois.

Ce que ça donne en gros, selon plusieurs commentaires recueillis, les gens vont acheter les jeux par Internet pour les avoir en anglais, et ils vont pirater comme jamais. Déjà que les boutiques spécialisés de jeux vidéos ont de la difficulté à surivre, le gouvernement du Québec va leur mettre des bâton dans les roues encore une fois. Les gens vont acheter en Ontario ou aux États-Unis, tant pis.

Donc c'est une décision assez dure côté économique, une décision avalé de travers par les milliers de gamers au Québec qui ont toujours joué en anglais (ce qui aide beaucoup l'apprentissage de l'anglais, qui se complète bien avec ce qui nous est enseigné à l'école). Tout ce que ça fait présentement, c'est d'accommoder les 262 plaignards aux détriments des autres québécois. P-A-T-H-É-T-I-Q-U-E.


J'ai bien hâte de voir U2 lors de son prochain spectacle, où il devra chanter en français au Centre Bell... Non mais ça se peux tu!!!!! Tant qu'à emmerder les gamers, aussi bien prendre des décisions équitables pour tout le monde!

Signaler ce commentaire



moi a dit le 17 août 2007

Je suis contre cette mesure pour une simple et bonne raison. Plusieurs entreprises préfèreront ne pas vendre de jeux au Québec au lieux d'avoir à en payer la traduction.

J'espère aussi que les jeux seront également offert en anglais pour ceux qui le désirent.

Signaler ce commentaire



Me a dit le 17 août 2007

En fait le problème avec le Québec c'est que justement il n'est pas entouré de plusieurs langue. La france est pas menacé car aucune langue domine vraiment. Ici, tout le monde parle anglais ... Donc le français à tendance a être plus menacé. Mais j'avoue que j'aimerais plus jouer a un jeux traduit en hébreux que traduit en "français" de france, si on peu appeler sa du français...

Signaler ce commentaire



Francois Taddei a dit le 17 août 2007

Avant d'écrire n'importe quoi (l'article de la Presse Canadienne pouvant porter à confusion), je vous invite à lire l'article que j'ai rédigé à ce sujet hier sur JOUEZ.com:

http://jouez.branchez-vous.com/2007/08/jeux_unilingues_anglais_interd.html

Signaler ce commentaire



Frank a dit le 17 août 2007

Je ne vois pas pourquoi vous etes tant en désaccord avec cette nouvelle puisque ceux qui voudront la version anglaise pourront ce la procurrer comme avant.
Tout ce que ça dit c'est que si une version francophone existe bien elle devra exister pour le Québec également. Mais rien n'empechera un détaillant de vendre une version Anglaise.


En fait ça fonctionne déjà comme ça pour les livres et personne ne s'en plaint.


Au moins ceux qui désirent la version francophone pourront l'obtenir (avec un peu plus d'attente).


@Weip : Ton exemple ne tien pas la route puisque U2 n'offre aucun concert en Français ailleur dans le monde donc il ne sont pas tenu dans faire un en Français au Québec.

Signaler ce commentaire



Weip a dit le 17 août 2007

@Frank

Ouin mais c'est pas grave, on est une province francophone, j'exige d'avoir un divertissement en français. Alors j'oblige tous les artistes à venir chanter leur musique en français. J'ai mes livres en français, mes films en français et mes jeux en français, alors je veux la même chose du côté de la musique. Pourquoi ça serait dfférent?

Je comprends que mon exemple n'était pas bon en relation avec l'histoire présente des jeux vidéos, mais la question mérite quand même d'avoir une réponse.

Signaler ce commentaire



Philippe a dit le 17 août 2007

A moins qu'ils décident de faire traduire leur jeux en français "International" avec un accent neutre par des VRAIS professionnel du doublage et non pas le petit comédien syndiqué, je doute que je vais toucher à ces versions 'française'.

Entre des "Putait, je vais te flinguer" et "I'll shoot you Bastard",
"It stink" et "Ça craint/ Ça chlingue", "Hogwart" et "Poudlard", "Leviathan et Odine", "Idiot!" et ... "Tranche de Cake", je préfère la première version à la seconde.

Signaler ce commentaire



Frank a dit le 17 août 2007

@Weip

D'abords sache que ce que tu avances es complètement faux.


Ils existent des tonnes de films, livres et autres divertissement qui ne sont offert qu'en Anglais et la raison est fort simple elle n'existe pas en Français au Québec mais elle n'existe pas plus pour tout autre pays.


Et je complète ta première phrase "On est une province francophone, j'exige d'avoir un divertissement en français" si ce divertissement existe en français ailleur.


Je suis certain de moi en avançant que si les studios d'Hollywood décidait du jour un lendemain de ne plus traduire les films au Québec (parce qu'on est pas nombreux), vous seriez certainement les premiers à chailer.


Pourquoi faire un traitement différent pour les jeux video, tu veux jouer en Anglais rien ne t'en empêche, alors pourquoi cherches-tu autant à priver le joueur qui veule jouer en Français.

Signaler ce commentaire



Moi a dit le 17 août 2007

@Frank

Pour ma part je n'ai rien contre le fait que d'autres joueurs préfèrent leurs jeux en francais, mais j'ai un problème si je ne peux obtenir un produit uniquement sous prétexte qu'il n'est pas disponible en francais que ce soit un jeux vidéo ou autre.

Exemple : Dans le catalogue Sears anglophone, il y a une foule de produit qui sont disponible partout, sauf au Québec parce que le produit est unilingue anglophone. Je comprend parfaitement qu'il est important de protéger notre langue, mais en tant que consomateur je déplore le fait que je suis pénalisé parceque le francais est ma langue maternelle.

Signaler ce commentaire



Philippe a dit le 17 août 2007

Ce qu'il faudrait, c'est que le gouvernement passe une loi interdisant les lobie du cinéma, de la télévision et des jeux de créer des ségrégrations régionales.

Quand un québécois est incapable de faire jouer un film DVD ou un jeu de console en français au Québec car celui-ci est encodé pour être lue dans une région 2 plutôt que 1, c'est se moquer de nous.

Tous les lecteurs DVD et consoles vendu au Québec devrait pouvoir lire ou utiliser les média des autres régions francophones.

J'ai acheté il y a 2 ans Project Altered Beast. Ce jeu n'a pas été distribué aux États-Unis (et par extension, au Canada), mais par contre, il a été distribué et traduit en Europe. Injouable à cause des régions sans trafiquer sa console, ce jeu était disponible en anglais, français et espagnole avec un traduction disons de qualité moyenne.

Mais à cause de la ségrégation régionale, on peut oublier ça au Québec tant qu'il n'y aura pas de pression auprès des lobbies...

Signaler ce commentaire



Frank a dit le 17 août 2007

@Moi


Le problème que tu soulèves est toujours existant, sauf que tu dois admettre qu'avec les sites d'achat en ligne tel Amazon ce problème ne touchera jamais l'industrie du jeux video.

Signaler ce commentaire



Philippe a dit le 17 août 2007

@Frank

Le problème, c'est que certain site comme Amazon justement empêche la redistribution extra région.

Par exemple, plusieurs produits comme les films ont la mention qu'ils ne peuvent être acheté par une personne hors-europe si ceux-ci sont acheté sur un des sites Européens. Et pour certains produits, la version française n'est disponible que sur Amazone France.

Signaler ce commentaire



Frank a dit le 17 août 2007

@philippe

Ce problème touche essentiellement les produits Européen car tu as pu le constater toi même avec le jeu Project Altered Beast, il y a souvent des problème des compatibilité avec les produits Américain : L'encodage PAL ou l'alimentation électrique...


Cependant ce problème est en aucun cas lié avec le sujet ici présent qui consiste à dire que si un jeux video existe en Français alors il doit exister en Français au Québec aussi.


Les jeux Européens qui ne sont pas distrubié en Amérique n'ont jamais été disponible et ça n'a rien a voir avec une traduction Française.

Signaler ce commentaire



Guillaume a dit le 18 août 2007

Haha quelle idée de fou encore ! Encore une astuce pour enfermer les petits Québécois dans leur province ! Nous savons très bien que la langue française va mourir d'ici plusieurs années. Ce n'est qu'une simple question de temps.

Théoriquement, nous devrions pouvoir retrouver les 2 langues en même temps et avoir le choix au démarrage de celui-ci...

En passant, à lire les commentaires ci-haut, je me demandais s'il y avait une seule personne qui soit réellement en faveur de cette nouvelle règle ? Parce qu'à lire la nouvelle, apparemment il y aurait "des tonnes" de personnes mécontentes : "Les amateurs de jeux vidéo du Québec se plaignent depuis longtemps...".

Je vous laisse réfléchir là-dessus !

- Guillaume

Signaler ce commentaire



Philippe a dit le 18 août 2007

@Frank

Vrai et faux. Beaucoup de jeu en Europe sont compatible avec nos console. Le dit jeu, offre les 2 modes: PAL et NTSC des le démarrage. Il ne faut pas oublié que la plupart de ces jeux sont créés au Japon, dont d'origine NTSC au départ. Quant à l'alimentation, on parle bien ici de jeu et non de console, que ta console roule au 50 ou 60Hz n'a pas d'importance pour le jeu. C'est le format de sortie qui est important.

Mais pour rester dans le sujet, si toutes les consoles étaient fait pour supporter toutes les zones, déjà au départ, nous aurions une panoplie supplémentaire de jeu en français.

Signaler ce commentaire



Nicolas Racine a dit le 20 août 2007

Les jeux en français sont une réalité depuis longtemps ici. Je me souviens, il y a quelques années, Wal-Mart a dû retirer tous ses jeux Nintendo parce qu'ils ne respectaient pas la Charte de la langue française.

Il faut prendre pour acquis que les jeux doivent être traduits. La vraie question devient alors, voulons-nous que les jeux en français qui sont vendus ici soient traduits en France ou voulons-nous une version en français acceptable au Québec?

Peu importe l'avenir de la langue française au Québec, ici, maintenant, beaucoup d'entreprises ne respectent pas le fait que le français du Québec est distinct de celui de la France. Il suffit de voir DreamWorks, qui diffuse ses films traduits en France au Québec; une façon de faire qui a été décriée maintes fois ici. Certains films, Madagascar, entre autres, étaient pratiquement incompréhensibles ici parce qu'au lieu d'être traduit dans un français standard, international, ils étaient traduits en Français de France, rempli de mots d'argot que nos enfants ne comprennent pas.

Concentrons plutôt nos efforts à conscientiser les entreprises aux réalités d'ici.

Signaler ce commentaire



Dominique a dit le 21 août 2007

Bonjour,

Est-ce que quelqu'un connais l'adresse ou il faut écrire ce genre de plainte? J'aimerais bien me plaindre contre cette décision. Si 260 personnes on pus provoquer cette réaction, imaginez quelque millier de personnes qui se plaint contre cette décision.

Comme noter plus haut, ma plus grande crainte avec cette décision d'un ridicule a tout épreuve, c'est de devoir télécharger mes jeux à la place de les acheter dans les boutiques.... 6 mois plus tard.

Signaler ce commentaire



louise a dit le 21 août 2007

moi je ne lis pas l'anglais alors ca va faire mon affaire la traduction il ne faut pas être égoiste et penser aux autres .
D'ailleurs la traduction de film est très belle qu'avez-vous a vous plaindre et si vous ne voulez pas la traduction achetez l'original et arrêter de critiquer

Signaler ce commentaire



JeanPhir a dit le 21 août 2007

Ben dites donc, je n'ai pas tout lu mais je suis très surpris, certains voient très bien où se trouvent les problèmes mais pour d'autres c'est surréaliste...
"[...] que traduit en 'français' de france, si on peu appeler sa du français..." : alors là c'est le comble ! Je ne connais pas la qualité du français dans les jeux (je ne joue pas) mais désolé, par définition le français de France est du français ;-). Et le français vulgaire est vulgaire... Sans parler des fautes d'orthographe dans cette phrase qui montre un irrespect certain pour la langue... Voilà une belle preuve d'intolérance aux nuances de la francophonie, qui font toutes parties de la langue française et l'enrichissent. Et les films français, vous arrivez à les comprendre ou ils vous faut un sous-titre en anglais, chinois ou hébreux ?
N'oubliez pas que Branchez-vous n'est pas lu que par des Canadiens mais aussi des Français, dont je fais partie, c'est facile à deviner. Je trouve sympathique de trouver de temps en temps une expression ou une image inconnue, c'est même enrichissant. En stage de parapente en France, j'étais mort de rire en entendant un Canadien dire tout l'après-midi : "Tabernacle !" car nous n'avons pratiquement plus de jurons d'origine religieuse, et jamais eu celui-là ! Ici, c'est aussi saugrenu que si on disait "Machine à laver" ;-). Entendre "septante" ou "nonante" ne me traumatise pas plus et j'utilise personnellement votre mot "courriel" que je trouve plus judicieux que notre "mèl" officiel - qui n'a pas pris ici d'ailleurs... "plaignard" n'existe pas en France mais j'ai pu comprendre quand même...
Si vous tenez vraiment à conserver votre langue vous ne pouvez pas ne pas la protéger de l'hégémonie anglosaxone. Lorsqu'un mot n'a pas d'équivalent j'utilise le mot anglais, cela enrichi la langue (d'autant que la moitié des mots anglais viennent du français) mais jamais lorsque ce n'est pas le cas et ne croyez pas qu'ici ce soit si simple. Les "gamers" et autre "joke" que je viens de lire étaient donc de trop...
Quant à celui qui explique que le français va disparaître dans quelques années, franchement il faut vraiment être inculte pour écrire ça ! à moins de ne penser qu'au Candada ? Le français est la troisième langue internationale juste après l'anglais et l'espagnol, l'arabe étant un peu à part. On imagine mal les nombreux pays africains qui ont été unifiés grâce à l'emploi d'une langue commune, le français, se mettre à l'abandonner au profit de l'anglais qui ne leur servirait pas à grand chose en dehors du commerce international, assez limité dans la brousse...
Effectivement il faudrait des traductions neutres c'est-à-dire sans mots locaux, au moins sans mot qui heurte car c'est une bonne chose de découvrir d'autres mots français plus pratiques... Mais pour l'accent ça n'existe pas. L'accent de référence est celui de l'Ile-de-France considéré comme neutre mais ça m'étonnerait qu'il vous convienne ;-). Il y a aussi une différence entre l'accent et la prononciation. L'accent canadien ne gène pas les Français (on l'aime bien, même) mais la prononciation de certains d'entre vous est incompréhensible pour nous : le "a" prononcé "o", le "o" prononcé "e", c'est trop...
Sachez aussi qu'en France on peut très bien vivre sans utiliser "putain" et autres vulgarités citées et j'ai l'impression que les traductions en français sont aussi merdiques pour vous que pour nous : pourquoi plutôt ne pas s'unir pour faire de la qualité ? "L'union fait la force" et "diviser pour règner" c'est toujours vrai...
Si le cinéma français se porte très bien maintenant après une mauvaise passe c'est parce qu'il y a eu des lois qui l'ont protégé (avec la notion d'exception culturelle pour le commerce). Sinon il n'existerait plus, comme dans les autres pays européens. (Il y a un renouveau en espagnol, autre langue internationale.) Quand un gouvernement précédent a imposé un fort pourcentage (20 ou 30 % ?) de chansons françaises (i.e. "en français") tout le monde a rigolé ici puis finalement cela a relancer la création et plus personne n'y pense maintenant...
Évidemment, il faut que ceux qui veulent utiliser un jeu en anglais ou en chinois puisse le faire, du moment que ce n'est pas obligatoire.
Une dernière remarque : ici tous les objets achetés doivent obligatoirement avoir un mode d'emploi en français pour être commercialisables, je ne sais pas si c'est pareil au Québec.
Affectueusement ;-),
Un "maudit Français" ;-).

Signaler ce commentaire



JeanPhir a dit le 21 août 2007

Un "dernier pour la route" : quelqu'un a évoqué le problème de la natalité. En France nous avons effectivement le plus fort taux d'Europe avec pratiquement le renouvellement complet des générations. J'ai appris que l'une des raisons n'est pas tant les avantages évoqués (qui existent ailleurs en Europe) mais tout simplement la facilité pour trouver une crèche. Ainsi une femme n'hésitera pas pour avoir un enfant tout en travaillant, c'est normal ici - en Allemagne c'est une mère indigne... Accessoirement un grand nombre d'enfants naissent hors mariage, n'importe quel père peut déclarer son enfant (même en cas d'adultère), les familles sont très souvent recombinées, on n'y fait même pas attention, contrairement à d'autres pays, mais ça, ça ne se décrète pas ! En Italie ce n'est pas accepté (au Canada ?) et comme le mariage a lieu de plus en plus tard, forcément la natalité dégringole.

Signaler ce commentaire



Digital Guy a dit le 21 août 2007

Depuis plus de 20 années que je joue des jeux sur consoles et nommez en. Début de Nintendo, Play station et X-box. Pas de prob, si le jeux n'est pas disponible ou sa sortie est retardé à cause d'une traduction, c'est simple je les commanderai via le net aux État-unies.....^__-

Signaler ce commentaire



Bonhomme a dit le 22 août 2007

Enfin, nous aurons le choix !

Le problème au Québec, ce ne sont pas les immigrants ou les anglophones, ce sont plutôt les francophones stupides, rétrogrades et à l'esprit étroit, qui n'ont rien de mieux à faire que de s'énerver le poil des jambes à chaque fois que le gouvernement ose mettre ses culottes...

Si vous ne voulez pas de jeux en français, laissez-les sur les tablettes et cessez de nous casser les pieds avec vos remarques stupides. Ya tu quelqu'un, quelque part qui vous force à acheter des jeux en français?

Signaler ce commentaire



TAZZ a dit le 25 août 2007

@Bonhomme

Ça c'est bien dit, et je rajouterais même qu'au lieu de rouspéter et de dire qu'il n'est pas question d'attendre après un jeu à cause d'une traduction. Ça c'est le problème des concepteurs de jeu, si il veulent vendre leurs produits partout, c'est à eux d'inclure tout les traductions et de sortir le jeu une date donné dans tout les choix de langues. Alors pourquoi s'en faire, je sais que c'est encore les foutus d'anglais imbécile qui croit qu'il y a juste leur langue qui existe, mais si c'est le gouvernement qui l'exige et soutenue par nous, les concepteurs de jeu n'aurons pas le choix de suivre.


PS. Moi je comprend pas les ptites remarques imbéciles de ceux qui dise qu'ils préfèrent jouer à un jeu en anglais plutôt qu'un jeu mal traduis. Si tu entends "Putait, je vais te flinguer" au lieu de "I'll shoot you Bastard" et que ça t'empêche de jouer, c'est plate à dire, mais tu n'es pas un vrai gamer, car quand tu apprécies vraiment les jeux tu vas jouer quand même à un jeu que tu aimes bien, même si il est en chinois ou en russe.

Signaler ce commentaire



Hagi a dit le 27 août 2007

NON!!!!! Frère gamers nous dévont nous lever contre cette stupidité. Passer une loi comme ça va nous privé comme en France de facillement 50% des titres...

Déja que la traductions des couvertures nous à fait perdre quelques titre que nous devont désormais avoir sur commande spécial ou tout simplement commander sur l'internet... je refuse d'imaginer la traduction des jeux (Un jeu sans couverture française n'a pas le droit d'être vendu sur les tablettes des magasins) alors avec cette loi tout les jeux présentement en en boutique devront être retirer de la circulation... Je suis née gamer et je vais mourir pour le gaming...

je refuse une telle loi et c'est certain que je poste un pétition contre cette loi à l'endroit que je travail et je souhaite de ne pas être le seul.

Signaler ce commentaire



J-P a dit le 11 septembre 2007

Moi je dois 80% de mon bilinguisme au jeux vidéo et ce même bilinguiste m'ouvre des portes inespérer aujourd'hui dans mon domaine (le jeu vidéo justement).

Je déteste les version traduite en francais et surtout celle traduite en francais de france car tout le sens est perdu. Nous sommes en contact avec l'anglais depuis l'enfance et des termes comme charger une partie ne nous dit rien.

Il faut faire face a cette réalité et donner au joueurs ce qu'ils veulent vraiment.. des jeux en anglais qui sortent au même dates que les états-unis.

Je suis dégouté et décue du gouvernement qui pour 262 plaintes en tout et partout en deux ans pour tout les logiciels et les jeux vidéo réunis décident de privé tout le reste du marché actuel qui fonctionne très bien.

Certainement que nous pourrons avoir encore plusieurs titre uniquement anglais, certainement que nous pourrons acheter des états-unis, de l'ontario ou de n'importe ou mais l'accessibilité sera réduite et ce n'est pas tout le monde qui ont envi de passer par le net pour ca.

Je considère ca comme ni plus ni moins que de la censure et ca n'avantage pas dutout la province d'essayer d'être unilangue francais de nos jours.

La détérioration du francais n'est pas parce que les émission, les films ou els jeux passent parfois en anglais. La détérioration arrivent parce que les gens manque de disciplines. Aucun autre facteur ne peut être pointer du doight. La plupart des franco ontarien parle mieux le francais que les québécois et leur télévision, leur livres, leur jeux sont tous en anglais.

Trouvé l'erreur....

Le jour ou nos élus vont s'ouvrir les yeux sur le monde avant de parler, peut-être aurons nous des polithique viable...d'ici la je vous conseille a tous de formuler des plaintes EN FRANCAIS a l'officice de la langue francaise pour faire valoir notre droit de jouer EN ANGLAIS.

Signaler ce commentaire



Mega_Phil a dit le 11 septembre 2007

Je vais commencer par dire que je travaille dans l'industrie du jeu vidéo en tant que concepteur de jeu et que je suis un gamer très expérimenté. J'en mange des jeux vidéo. (Au sens figuré bien sur...) Et je suis bilingue. Même si j'ai la posibilité de configurer ma console de jeu en français, je ne le fais pas. Elle demeure en anglais.


Ceci dit, je tiens à exprimer mon scepticisme face à ces décisions prises par le gouvernement et l'Office de la Langue Française.


Premièrement, regardons si vous le voulez bien le compagnie incluses dans les négociations du gouvernement. « L'entertainment Software Association of Canada » comprends les compagnies suivantes : Activision Incorporated, Buena Vista Games, Electronic Arts, Microsoft Canada, Nintendo of Canada Ltd., Sony Computer Entertainment, Take2 Interactive, THQ, Ubisoft Entertainment, Inc. et Vivendi Universal Games, Inc. La première chose que j'ai à répondre à cela : Est-ce que vous avez parlé aux autres compagnies comme Namco, Tecmo, RockStar, Blizzard, Capcom, Konami et les multiples d'autres éditeurs de jeux vidéos dans le monde? Sont-ils tous prêts à modifier leurs productions afin de plaire au Québec. Surtout que la plupart d'entre-eux mettent en vente les jeux en Europe en francais après des délais de 6 mois et plus. En tant que gamer, j'entends souvent des gamers européens se plaindre de recevoir les jeux en retard car ils doivent attendre que les compagnies achèvent de terminer leurs traductions et autre modifications techniques au jeu avant de les obtenir. QU'arrivera-t-il si ces compagnies décident d'attendre avant de faire la traduction? Ou au pire de tout simplement ne pas la faire, comme c'Est le cas avec plusieurs jeux en ce moment? Des gamers comme moi seront-ils tout simplement privé de leur chance de jouer à leurs jeux préférés?


Deuxièmement, 262 plaintes? 262 plaintes à l'Office de la Langue Francaise sur des programmes informatiques dont certains sont des jeux vidéo? 262... une maigre poignée de gens sont allés se plaindre. Peut-on avoir les chiffres pour ceux qui sont exclusivement des jeux vidéo? Alors moins de 260 plaintes sont suffisantes pour mettre des bâtons dans les roues de milliers d'autres gamers au Québec et des centaines de développeurs de jeux dans le monde? Sans compter les détaillants? Si encore plus de gens se plaignent d'avoir les jeux en retard comparativement à tout le reste de l'Amérique du Nord, devra-t-on forcer le reste de L'Amérique à recevoir les jeux en retard aussi? Je veux voir le sondage qui dit que tous les Québécois gamers se plaignent de ne pas pouvoir jouer en français. Montrez-moi le.


Troisièmement, avez-vous joué à un jeu en français? Avez-vous lu les manuels en français? C'est mal traduit. Ici, le français n'est pas comme en France. Combien de fois j'ai frémis d'horreur en voyant qu'un DVD d'un film que j'adorais qui avait seulement été doublé en Français de France... Je préfère la version anglaise rendu à ce point-là. Non, ils n'iront pas jusqu'à traduire les jeux en Québécois.


Je pourrais continuer pendant des heures là-dessus. Mais en bref, j'ai vraiment l'impression que les gens qui prennent des décisions n'ont aucune idée de comment les choses fonctionnent dans cette industrie et qu'ils ne se préoccupent pas du tout de ce que les gamers veulent. Parfois ils me donnent l'impression de penser qu'il n'y a que Ubisoft et EA au Québec et même dans le monde et que ... ah oui, tous les jeux sont le «Nitendo» et traduire un jeu est aussi facile que traduire un film...


Il y a d'incroyables petits bijoux du divertissement dans l'industrie du jeu, qui sont produis par des petits éditeurs qui n'ont pas l'argent ppur traduire un jeu en français et le distribuer différemment. Je trouverais triste que le gouvernement nous force à attendre ou même à ne jamais voir sur nos tablettes ces jeux. C'est pourquoi je souhaite qu'on permet quand même à ceux qui désirent se procurer les jeux en anglais de le faire et ce sans avoir à attendre ou importer. Que ceux qui préfèrent avoir seulement leurs jeux en français le fassent... mais... comme dans bien d'autres divertissements, ils se privent de bien des bonnes choses en refusant d'apprendre d'autres langues... Si les jeux en anglais sont indisponibles ou sont retardés, et bien personnellement, je me contenterai d'importer des États-Unis. À ma grande tristesse pour notre économie et mon pays...


Paix


Mega_Phil

Signaler ce commentaire



Laurent Duval a dit le 12 septembre 2007

Je n'aime pas du tout les premiers commentaires écrit par des personnes qui semblent ne pas avoir d'enfants. Des éditeurs américains proposent aux petits anglophones des jeux créés par des Français comme : L'Amerzone et Sybéria. Ces jeux français sont traduit en anglais. Pourquoi les petits francophones du Québec n'auraient-ils pas le même service avec des jeux d'enfants comme Harry le magicien, La Guerre des étoiles, Bob l'éponge etc ?
Les consoles de jeux vidéo n'acceptent pas les CD européen contrairement aux ordinateurs. ce n'est pas normal. La culture de masse se doit d'être accessible. En tant que consommateur je n'aime pas me sentir prisonnier des éditeurs et piégé par la technologie. Que l'on soit bilingue ou pas ne change rien à la question dans la forme. Le fond c'est l'enfance qui parle français à la maison et dérange ses parents à tout bout de champs parce qu'ils ne comprend rien aux énigmes et à l'histoire anglaise qu'on lui propose. Il chiale et abandonne le jeu qu"il a reçu à Noël en cadeau.
Beaucoup de Montréalais francophone utilisent l'anglais par pur snobisme.
J'ai grandi en lisant des Marvel en anglais et je trouvais cela bien frustrant.
Honnêtement je trouvais les Français chanceux de pouvoir lire l'Homme araignée et les 4 Fantastiques en français.
Laurent Duval

Signaler ce commentaire



Alex a dit le 28 septembre 2007

vachier crisse de francais, on perd dla business lcave!

Signaler ce commentaire



Ron 1 oct a dit le 1 octobre 2007

Je suis commerçant de jeux vidéo depuis plus de 15 ans (mais probablement plus pour longtemps), le gouvernement avec leur loi va finir par nous avoir. Après la facilité de copier les jeux depuis les années 90 qui a réduit considérablement nos vente comme : NHL 94 Genesis 144 copies vendu dans un mois (sous forme de cartouche pas un cd alors c'était pas copiable) NHL 2005 6 copies vendu...dans un an. Maintenant ils vont créer un marché noir clandestin avec l'histoire des jeux juste en français. Si ils croient que les jeunes vont attendre, il vont simplement l'acheter sur le net livraison par la poste et UP your ass again petit marchand vas vendre du Po... il t'écœure moins. Car savez vous, disons le clairement si on fait pas $$ ont vas toute finir en Anglais dans 100 ans mais la différence c'est que ces moi pour le moment qui paye le prix. Les jeux en Europe coûte plus cher et sont publier plus tard qu'ici et ne fonctionne pas dans nos machine. Ça veut dire que nous AVONS des consoles et télévision Nord Américain avec des jeux anglais une population de 8 millions sur .... Quoi? 275 millions. Man! Oublie ça ils vont pas faire les jeux en français, et là ont vas avoir 100% des jeux en français ici dans note beau Québec, soit 15, 20% total des jeux qui serra publier sur le marché mondial. Et QUÉBECOIS et QUÉBECOISE si tu veux vraiment aidé ton peuple et subvenir au besoin des francophones arrêt d'acheter chez WELCOME TO WALMART ou autre machine Américaine monstrueuse ainsi tu vas ferra du bien a ton économie et ça serra plus facile de te battre avec des $$ dans tes poche pour ta langue. Vous êtes tous pareil et n'avez pas compris, Sacher tirer des leçons d'eux (américain) c'est avec des dollars que l'on fait ce que l'ont veux pas avec des lois que les gens bafoues a leur grés. Ouvrant cette parenthèse, encore une exemple je me suis fait dire, mais le saviez vous déjà? Que les papiers de Mme du Gouvernement... de l'Île Bizard sont datés d'une semaine avant la publication dans le journal. Je croie qu'elle a eu vent de l'article avant ça publication et fait arranger des papier en conséquences, encore un accommodement raisonnable. S'est bien pour dire que quand ça leur convient ils s'arranges eux!

Signaler ce commentaire



gaetan a dit le 27 octobre 2007

j'appui le fait qu'il n'ya pas assez de jeux en français au quebec.
pourquoi les compagnie ne font pas venir des jeux de france comme il le font pour pc sachant que certaines plateforme de jeux notament psp, ds, et playstation 3 (à confirmer) ne sont plus zonées. c'est à dire qu'elles peuvent lire autant les jeu américains qu'européens!

pour ne pas faire cela avec toutes les plateformes de jeux et faire venir les jeux directment de france comme les jeux pc

Signaler ce commentaire



Cath a dit le 29 novembre 2007

Bon bon bon... encore une loi sans but qui sort ici. Hello gouvernement qui veut nous péter notre économie :)
Enfin, personnellement, je travaille dans un magasin de jeux et je dois admettre que j'entends souvent plusieurs parents qui demandent si le jeu qu'ils veulent acheter pour leur enfant est en français. Et bon, quand la réponse est négative, certains remettent le jeu sur la tablette... J'ai entendu une seule et unique fois: "C'est pas grave si le jeu est en anglais, ça force nos enfants à l'apprendre!". Pour ma part, je suis de cet avis. Je sais que plusieurs d'entre vous en ont fait mention précédemment mais je dois ajouter ceci: les enfant de nos jours, au Québec, commence à apprendre l'anglais en première année à cause de notre ''sympathique'' réforme. Et qu'est-ce que font ces petits bout' quand ils rentrent à la maison? Ils allument une console de jeu! C'est bien clair pourtant! Réveillez-vous bon sang! Nos jeunes passent leur journée là dessus et on oublier que "dehors" existait (j'accuse la société aux valeurs déplacés d'aujourd'hui, pas les parents.). Autant bien leur faire apprendre une autre langue sacramment!


De surcroît, j'ai "testé" un jeu traduit en français venant de la compagnie Nintendo. J'ai jamais rien vu d'aussi aberrant depuis bien longtemps. Si ce n'est pas traduit en "français de France" et bien, c'est traduit en joual québécois! Faites moi à croire que l'utilisation des "pis", "loquer", et autres termes du genre servent à façonner la langage des enfants. Après on vient chialer qu'on parle comme des pieds.

De plus, je ne sauterai sûrement pas sur ce point: plus les jeux sont traduit d'une langue à une autre, plus il perd de son sens et de son contenu. Oublier votre orgueil et admettez que sur une simple bouteille de champoing ou une étiquette de vêtement, les passages en français sont ignoblement traduit. Bien sûr, ce n'est pas aussi flagrant dans ce cas-ci, mais le principe reste le même. Une simple erreur dans le choix des mots peut changer tout le sens des propos.
Ainsi donc, je reviens à mon précédent jeu mal traduit... je suis arrivée à un point où j'ai du changer la langue de ma console en anglais pour pouvoir continuer. En effet, une ''énigme'' m'indiquant un ordre précis à suivre avait été complètement baclé lors de la traduction et ne montrait pas le bon ordre. Bravo. Vraiment, toute mes félicitations. Diantre, à quoi bon avoir des jeux en français si on peut pas être sûr qu'ils auront une bonne qualité de gameplay?

Et pour ceux qui nous acuse d'être borné, je vous renvois l'appareil solonnellement: n'êtes vous pas capable de vous contenter de ce que l'on a déjà et d'apprendre l'anglais puisque c'est la langue universelle? J'aurais bien inséré un sacre dans la phrase précédente, mais je suis plutôt donner mon point de vu et non engueuler qui que ce soit...

Signaler ce commentaire



cacons a dit le 28 juillet 2008

Bah, franchement, pour moi, c'est une bonne nouvelle !!!

Je suis français, l'euros est hors de prix ( un jeu, c'est 100 dollars cannadiens, bref, c'est de l'arnaque en france)

Quand je m'en vais au canada, c'est bien pratique de s'acheter des jeux moitié prix avec sa propre langue. Je suis nul en anglais.

Signaler ce commentaire


 
Publiez votre commentaire
Nom: Courriel:
URL: Mémoriser mes infos?
Oui     Non
Commentaires: (les balises html sont activées)

J´atteste avoir lu et accepté les termes et conditions.
 



Dernières actualités Techno

Facebook pourra continuer à émettre des actions

La baladodiffusion enfin accessible?

Google s'ouvre aux commentaires

Barack Obama: des employés de Verizon accèdent à son compte de téléphone

Naviguer sur Internet serait bon pour les ados

Crise économique: les tentatives de fraude en ligne augmentent

Mufin fait ses recommandations

Yahoo! veut qu'on s'y colle

Europeana est lancée aujourd'hui

Canada: le sans fil de plus en plus populaire

Recherche
 
rss
Services Techno-Biz
Autres services

Voir tous les derniers articles

Afficher ce blogue sur mon site

TopBlogues

Plan du site  |  Conditions d'utilisation  |  Contactez-nous  |  © Copyright BRANCHEZ-VOUS! inc. et partenaires, 1995-2008. Tous droits réservés.


Restez branché
BRANCHEZ-VOUS.com